摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
·Background of Research | 第8-9页 |
·Purpose of Research | 第9页 |
·Method of Research | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework | 第10-21页 |
·Interpretative Theory | 第10-14页 |
·Definition and Content | 第10-13页 |
·Literature Review | 第13-14页 |
·Subjectivity of Translator | 第14-20页 |
·Content | 第14-18页 |
·Literature Review | 第18-20页 |
·Limitation of Current Research | 第20-21页 |
Chapter Three Subjectivity of Translators in Consecutive Translation | 第21-38页 |
·Subjectivity of Translator in Interpretation | 第21-29页 |
·Interpretation in Poetry and Cyber word | 第22-26页 |
·Supplement of Implication Information | 第26-27页 |
·Integration of Useful Information | 第27-28页 |
·Adjustment of Sentence Structure | 第28-29页 |
·Subjectivity of Translators in Deverbalisation | 第29-35页 |
·Transformation between Active Voice and Passive Voice | 第30-31页 |
·Transformation between Positive and Negative | 第31-32页 |
·Empty of words---cultural-loaded words | 第32-34页 |
·Recombination among Sentences | 第34-35页 |
·Subjectivity of Translators in Reformulation | 第35-38页 |
·Transformation of the Characteristic of Word | 第35-36页 |
·Logic and Associated Word | 第36-38页 |
Chapter Four Conclusion | 第38-42页 |
·Results and Discovery in the Research | 第38-39页 |
·Enlightenment for Interpretation Practice | 第39-42页 |
Bibliography | 第42-44页 |
Publications | 第44-45页 |
Acknowledgement | 第45-46页 |