| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| 1. Intention of the Research | 第9-10页 |
| 2. Significance of the Research | 第10页 |
| 3. Research Methodology | 第10-11页 |
| 4. Organization of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第12-17页 |
| ·Previous Studies on Ah Q Zheng Zhuan | 第12-14页 |
| ·Previous Studies on English Translation of Ah Q Zheng Zhuan | 第14-17页 |
| Chapter 2 Theoretical Foundation | 第17-22页 |
| ·“Cultural Turn” in Translation Studies | 第17-18页 |
| ·The Manipulation School | 第18-19页 |
| ·Three Factors of Andre Lefevere’s Theory of Rewriting | 第19-22页 |
| Chapter 3 Comparative Analysis of Four English Versions of Ah Q Zheng Zhuan | 第22-65页 |
| ·Ah Q Zheng Zhuan and Its Four English Versions | 第22-27页 |
| ·Ideology in the Four English Versions | 第27-45页 |
| ·Poetics in the Four English Versions | 第45-60页 |
| ·Patronage in the Four English Versions | 第60-65页 |
| Conclusion | 第65-68页 |
| Bibliography | 第68-72页 |
| Appendix | 第72-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |