首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西北高校网页简介英译探析

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-13页
Introduction第13-18页
Chapter 1 Previous Studies on Functionalist Approach and UWP第18-27页
   ·Previous Studies on Functionalist Approach第18-24页
     ·Katharina Reiss's Text Typology第19-21页
     ·Hans J.Vermeer's Skopostheorie第21-24页
       ·Skopos Rule第22-23页
       ·Coherence Rule第23页
       ·Fidelity Rule第23-24页
   ·Previous Studies on the Translation of UWPs第24-27页
Chapter 2 Analysis of English and Chinese UWP第27-40页
   ·General Introduction of UWP第27-35页
     ·Characteristics and Text Wype of UWP第27-29页
     ·Functions of UWP第29-35页
       ·Referential Function第30-32页
       ·Appellative Function第32-34页
       ·Phatic Function第34-35页
   ·A Comparative Study of Chinese and English UWPs第35-40页
     ·Similarities of Chinese and English UWPs第35-36页
     ·Differences between Chinese and English UWPs第36-40页
       ·Linguistic Differences第37-38页
       ·Cultural Differences第38-40页
Chapter 3 Errors in C-E Translation of UWP from the Perspective ofFunctionalist Approach第40-75页
   ·Linguistic Translation Errors第40-51页
     ·Lexical Errors第41-47页
       ·Misspelling第41-42页
       ·Inappropriate Diction第42-45页
       ·Redundant Words第45-47页
     ·Syntactic Errors第47-51页
       ·Inappropriate Coordinate Construction第47-48页
       ·Sentence Fragment第48-50页
       ·Inappropriate Sentence Structure第50-51页
   ·Cultural Translation Errors第51-60页
     ·Inappropriate Cultural Perspective第53-54页
     ·Lacking Connotations of Culture-Specific Items第54-56页
     ·Retaining Exaggerative Expressions第56-59页
     ·Retaining Contents with Cultural Conflict第59-60页
   ·Pragmatic Translation Errors第60-68页
     ·Pragmatic Transfer第61-62页
     ·Inappropriate Information Processing第62-65页
     ·Inappropriate Literal Translation第65-68页
   ·Text-specific Translation Errors第68-75页
Chapter 4 Suggestions to C-E Translation of UWP in the Light ofFunctionalist Approach第75-89页
   ·Formulating Explicit Translation Brief第75-76页
   ·Improving Translators' Ability第76-78页
   ·Improving the Quality Control第78-80页
   ·Translation Methods第80-89页
     ·Omission第81-83页
     ·Annotation第83-84页
     ·Rewriting第84-86页
     ·Simplification第86-89页
Conclusion第89-92页
Bibliography第92-96页
Appendix第96-99页
Acknowledgements第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:长沙市主要交通干道商业店铺招牌英译失误调研报告
下一篇:武汉市酒店简介英译问题与对策研究