摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
List of Abbreviations | 第12-13页 |
Introduction | 第13-19页 |
·Research Background | 第14-15页 |
·Research Content | 第15-16页 |
·Research Methodology | 第16-17页 |
·Research Significance | 第17页 |
·Report Structure | 第17-19页 |
Chapter 1 Research Preparation and Field Research | 第19-48页 |
·Research Preparation | 第19-28页 |
·Review on C-E Translation of Public Signs in China | 第20-21页 |
·Review on C-E Translation of Chinese Shop Signs | 第21-24页 |
·Communicative Translation in Translating Shop Signs | 第24-28页 |
·Field Research | 第28-31页 |
·Research Environment | 第28-29页 |
·Data Collecting Requirements | 第29-30页 |
·Research Process | 第30-31页 |
·Research Results Analysis | 第31-48页 |
·Data Screening and Classification | 第31-32页 |
·Basic Formation of Chinese Shop Sign | 第32-37页 |
·Translation Norm for C-E Shop Sign Translation | 第37-39页 |
·Evaluation of Collected Chinese Shop Sign Translations | 第39-48页 |
Chapter 2 Error Analysis of C-E Shop Sign Translation | 第48-98页 |
·Errors in Universal Name Translation | 第49-67页 |
·Omission of Universal Name in Translation | 第50-57页 |
·Using Chinese Pinyin in Universal Name Translation | 第57-62页 |
·Pseudo-equivalents | 第62-67页 |
·Errors in Attribute Name Translation | 第67-98页 |
·Errors in Transliteration | 第68-77页 |
·Errors in Literal Translation | 第77-86页 |
·Errors in Free Translation | 第86-90页 |
·Errors in Renaming | 第90-98页 |
Chapter 3 Reflections upon Translation Error Analysis | 第98-105页 |
·Rethinking of Shop Sign Translation Project | 第98-101页 |
·Translation Norm of Chinese Shop Sign | 第99-100页 |
·Target-Reader Oriented in Free Translation and Renaming | 第100-101页 |
·Suggestions for Future Study | 第101-105页 |
·Professional Translator Cultivation | 第101-102页 |
·Strengthening Supervision and Legal System Construction | 第102-104页 |
·Establishment of Systematic Reference System | 第104-105页 |
Conclusion | 第105-107页 |
Bibliography | 第107-110页 |
Appendix | 第110-119页 |
Acknowledgements | 第119-120页 |
攻读学位期间主要研究成果 | 第120页 |