首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于功能对等理论视角对英文电视剧剧名翻译的研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Methodology第10-11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-25页
   ·Current Domestic and Foreign Research of T.V. Series Title Translation第13-18页
     ·Present Domestic Research of Title Translation第13-17页
     ·Present Foreign Research of Title Translation第17-18页
   ·Features of T.V. Series Title第18-25页
     ·Linguistic Feature第19-20页
     ·Artistic Feature第20-21页
     ·Cultural Feature第21-23页
     ·Commercial Feature第23-25页
Chapter Three Functional Equivalence Theory第25-38页
   ·A Brief Introduction of Functionalism第26-29页
   ·The Development of Nida's Theory第29-38页
     ·Nida's Major Works about Translation Theory第30页
     ·Evolution of Nida's Translation Theory第30-35页
     ·Functional Equivalence第35-38页
Chapter Four Application of Functional Equivalence Theory to T.V. Series TitleTranslation第38-53页
   ·Feasibility of Functional Equivalence in T.V. Series Title Translation第38-39页
   ·Principles Used in Title Translation under the Guidance of Nida's Theory第39-44页
     ·Semantic Equivalence Principle第40-41页
     ·Pragmatic Equivalence Principle第41-43页
     ·Creative Equivalence Principle第43-44页
   ·Techniques Employed in the Process of Translation第44-53页
     ·Transliteration第45-46页
     ·Literal Translation第46-48页
     ·Liberal Translation第48-50页
     ·Adaptation第50-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
   ·Main Discoveries第53-54页
   ·Limitations第54页
   ·Suggestion for Future Study第54-55页
Bibliography第55-57页
Acknowledgment第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的汉语新词语英译
下一篇:功能对等理论视角下的汉语新词英译