首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析影视翻译中字幕翻译策略--以电影《相助》中译本为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一 引言第8-10页
二 文献综述第10-15页
 (一) 中国影视翻译研究现状第10-12页
 (二) 中西方影视翻译理论研究比较第12-13页
 (三) 影视翻译语言的特殊性第13-15页
三 电影《相助》字幕翻译的案例分析第15-20页
 1. 语言的性格化第15-16页
 2. 语义与画同步第16页
 3. 文化因素的处理第16-20页
   ·飞白法第16-17页
   ·注释法第17-18页
   ·文化意象的转换第18-20页
四 结语第20-21页
参考文献第21-22页
附录:翻译实践英语原文及中文译文对照第22-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:娱乐节目字幕英译探析--以《宠物爱美丽》为例
下一篇:时政新闻编译中的译者角色--以《参考消息》对美国“棱镜门”的报道为例