| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 一 引言 | 第8-10页 |
| 二 文献综述 | 第10-15页 |
| (一) 中国影视翻译研究现状 | 第10-12页 |
| (二) 中西方影视翻译理论研究比较 | 第12-13页 |
| (三) 影视翻译语言的特殊性 | 第13-15页 |
| 三 电影《相助》字幕翻译的案例分析 | 第15-20页 |
| 1. 语言的性格化 | 第15-16页 |
| 2. 语义与画同步 | 第16页 |
| 3. 文化因素的处理 | 第16-20页 |
| ·飞白法 | 第16-17页 |
| ·注释法 | 第17-18页 |
| ·文化意象的转换 | 第18-20页 |
| 四 结语 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录:翻译实践英语原文及中文译文对照 | 第22-101页 |