首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阿尔萨斯:巫妖王的崛起》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
英文原文第10-42页
中文译文第42-64页
1 任务介绍第64-65页
   ·任务来源第64页
   ·文本介绍第64-65页
2 译前准备第65-66页
   ·通读文本第65页
   ·翻译所需资料第65-66页
   ·翻译工作阶段第66页
3 翻译实例分析第66-74页
   ·反映意义在译文中的再现第66-67页
   ·社会意义在译文中的切入角度第67-69页
   ·主题意义的语义选取第69-70页
   ·小说翻译中情感意义的亮点第70-71页
   ·联想意义在译文分析中的应用第71-72页
   ·搭配意义对词义选取的作用第72-73页
   ·理性意义和其他六种意义在语义研究和文学翻译中的应用第73-74页
4 翻译体会第74-76页
   ·理论认识第74页
   ·译者的必备素质第74-76页
     ·译者的知识储备第75页
     ·译者良好的工作态度第75-76页
结语第76-78页
参考文献第78-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《真品》翻译报告
下一篇:翻译伦理视角下的文学名著复译研究--以《傲慢与偏见》三个中译本为例