| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-39页 |
| 汉语译文 | 第39-59页 |
| 1 任务描述 | 第59-63页 |
| ·作者介绍 | 第59-60页 |
| ·作品介绍 | 第60-61页 |
| ·现有译文不足及解决方法 | 第61-63页 |
| 2 翻译过程及修改 | 第63-67页 |
| ·文本精读 | 第63页 |
| ·插入语翻译 | 第63-65页 |
| ·专有名词翻译 | 第65页 |
| ·内容强调 | 第65-66页 |
| ·用词调整 | 第66页 |
| ·语序调整 | 第66页 |
| ·过度阐释语句修改 | 第66-67页 |
| 3 翻译心得 | 第67-71页 |
| ·对直译意译翻译理论的认识 | 第67-68页 |
| ·对翻译目的的认识 | 第68页 |
| ·对于翻译理论的学习 | 第68-69页 |
| ·对于英美文化的学习 | 第69-71页 |
| 参考文献 | 第71-72页 |