首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社科文献翻译中复杂句的处理--以《语言哲学入门》翻译为例

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目目标第8页
   ·项目结构第8-10页
第二章 翻译前的准备工作第10-11页
   ·阅读平行文本及平行文本的译本第10页
   ·咨询专业人士第10-11页
第三章 翻译难点和翻译方法第11-19页
   ·翻译难点第11页
   ·复杂句的分析、理解和表达第11-17页
     ·复杂句的分析、理解第11-13页
     ·复杂句的表达第13-17页
   ·翻译复杂句的个人体会第17-19页
第四章 翻译心得总结第19-20页
   ·翻译经验第19页
   ·总结教训第19页
   ·翻译中依然需要解决的问题第19-20页
附录第20-78页
参考文献第78-79页
致谢第79-80页
个人简况及联系方式第80-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《语言哲学入门》翻译报告--论专业背景知识对翻译的影响及策略
下一篇:太原市警示类公示语英译问题及对策研究