首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《银色森林的芭特》汉译实践看儿童文学的翻译策略

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
目录第7-9页
引言第9-10页
1.翻译任务描述第10-11页
   ·任务背景第10页
   ·委托方要求第10页
   ·任务性质第10-11页
2.翻译过程描述第11-12页
   ·译前准备第11页
     ·翻译人员分工及术语表制定第11页
     ·翻译计划及质量控制方案的制定第11页
   ·翻译过程第11页
   ·译后事项第11-12页
3. 翻译案例分析第12-18页
   ·儿童文学翻译第12页
     ·什么是儿童文学翻译第12页
     ·儿童文学的特点第12页
   ·针对儿童文学特点的翻译策略第12-14页
     ·词汇方面:用词简洁,形象鲜明第12-13页
     ·结构方面:化难为易第13-14页
     ·语体方面:译出童趣第14页
   ·翻译实践中的重难点翻译及翻译对策第14-18页
     ·英语方言的翻译第14-15页
     ·景物描写的翻译第15-16页
     ·肖像描写的翻译第16-18页
4.翻译实践总结第18-19页
   ·对儿童文学文本翻译的总结第18页
   ·对今后学习工作的启发第18-19页
参考文献第19-20页
附录第20-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:从变译角度分析《红楼梦》麦克休译本
下一篇:为演出而译:英若诚汉译本《芭芭拉少校》个案研究