| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| Chapter I Introduction | 第12-16页 |
| ·Research background | 第12-13页 |
| ·Research purpose | 第13页 |
| ·Research significance | 第13-14页 |
| ·Research methods | 第14页 |
| ·Structure of the thesis | 第14-16页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第16-29页 |
| ·The basic color terms in English and Chinese | 第16-17页 |
| ·Current situation of basic color terms translation researches in abroad and home | 第17-24页 |
| ·The Coordination Translation Theory | 第24-27页 |
| ·The definition of Coordination Translation Theory | 第25-26页 |
| ·The implementation of Coordination Translation | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-29页 |
| Chapter Ⅲ A Comparison on Associative Meaning of Basic Color Terms between Chinese and English under Socio-Cultural Factors | 第29-42页 |
| ·Nida’s social-culture factors | 第29-30页 |
| ·Comparison of associative meaning | 第30-42页 |
| ·Black and “黑” | 第31-32页 |
| ·White and “白” | 第32-35页 |
| ·Red and“红” | 第35-37页 |
| ·Yellow and “黄” | 第37-39页 |
| ·Green and “绿” | 第39-42页 |
| Chapter Ⅳ C-E Associative Meaning Translation of Basic Color Terms through Coordination | 第42-51页 |
| ·C-E translation of associative correspondence | 第43-45页 |
| ·C-E translation of associative overlap | 第45-46页 |
| ·C-E translation of associative conflict | 第46-48页 |
| ·C-E translation of associative vacancy | 第48-51页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第51-53页 |
| Bibliography | 第53-56页 |
| Papers published during MA Program | 第56页 |