首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《涪陵区2010年政府工作报告》(节选)翻译报告--小议动态对等理论在政府工作报告翻译中的应用

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-9页
第一章 翻译项目背景第9-11页
   ·项目来源第9页
   ·项目意义第9-10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 研究背景第11-14页
   ·理论框架第11-12页
   ·关于原文第12-14页
     ·原文版本第12页
     ·主要内容第12-13页
     ·原文分析第13-14页
第三章 质量控制第14-19页
   ·翻译难点第14-15页
     ·风俗差异带来的翻译困难第14页
     ·政治差异带来的翻译困难第14-15页
   ·动态对等翻译理论关照下,注释与减译的应用第15-19页
     ·使用注释进行翻译第15-16页
     ·减译强调成分进行翻译第16-17页
     ·减译类别词进行翻译第17-18页
     ·减译政治高调进行翻译第18-19页
第四章 总结第19-21页
   ·翻译项目中获得的经验教训第19页
   ·获得的启示第19页
   ·尚待解决的问题第19-21页
参考文献第21-22页
附录 1 原文第22-32页
附录 2 译文第32-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:企业内部控制审计研究
下一篇:我国软件产业发展的财税政策研究