首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

衔接分析视角下科技英语的翻译研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract (in English)第6-7页
摘要第7-10页
I Introduc9tion第10-15页
   ·Research background第11-12页
   ·Research purpose第12-13页
   ·Research methods第13-15页
Ⅱ Cohesion第15-31页
   ·The concept of cohesion第15-16页
   ·The meaning of cohesion第16-17页
   ·Cohesion and Coherence第17-19页
   ·The analysis of cohesion第19-20页
   ·Reference and lexical cohesion第20-28页
   ·Summary of cohesion第28-31页
Ⅲ Cohesion and Translation第31-34页
   ·Text and texture第31页
   ·Cohesion and text第31-33页
   ·Cohesion and translation第33-34页
Ⅳ Cohesion in Scientific Translation第34-49页
   ·Scientific English and its features第34-36页
   ·Translation of scientific Texts第36-41页
   ·Cohesion in scientific translation第41-49页
     ·Reference and scientific translation第41-44页
     ·Ellipsis and scientific translation第44页
     ·Conjunction and scientific translation第44-46页
     ·Lexical cohesion and scientific translation第46-49页
V Strategies for Translating ESTs in term of Cohesion第49-53页
   ·Rearranging the Cohesive Devices in EST Translation第49页
   ·Ways to rearrange the Cohesive Devices in Scientific Translation第49-53页
     ·Maintaining the Cohesive Devices第49-50页
     ·Rearranging the Cohesive Devices第50页
     ·Adding the Cohesive Devices第50-51页
     ·Omitting the Cohesive Devices第51-53页
Ⅵ Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页
Paper publised during MA program第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从目的论角度谈产品说明书的汉译
下一篇:从女性主义翻译理论看张爱玲翻译的《老人与海》