| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-15页 |
| ·Research Content | 第9页 |
| ·Research Object | 第9-11页 |
| ·Research Theory | 第11-12页 |
| ·Research Methods | 第12页 |
| ·Purpose and Significance of the Thesis | 第12-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-19页 |
| Chapter Three Characteristics of the Color Terms | 第19-49页 |
| ·Basic color words | 第19页 |
| ·Color words indicating colors of objects | 第19-20页 |
| ·The similarities and differences of color words between English and Chinese | 第20-21页 |
| ·Differences of color words | 第21-25页 |
| ·The meaning gap | 第21页 |
| ·Color words and associative meaning | 第21-24页 |
| ·Color words in different situations | 第24-25页 |
| ·The contrastive analysis of cultural connotation of color terms betweenChinese and English | 第25-49页 |
| ·Black and 黑 | 第25-29页 |
| ·White and 白 | 第29-33页 |
| ·Red and 红 | 第33-37页 |
| ·Yellow and 黄 | 第37-39页 |
| ·Green and 绿 | 第39-42页 |
| ·Blue and 蓝 | 第42-46页 |
| ·Brown and 棕 | 第46-47页 |
| ·Other Colors | 第47-49页 |
| Chapter Four Analysis and Methods of Dealing with CulturalDifference | 第49-65页 |
| ·Difference between Chinese and English | 第55-59页 |
| ·Ways of thinking and lifestyle differ | 第55页 |
| ·Differences in value orientation | 第55-56页 |
| ·Differences in political background,religion | 第56-58页 |
| ·Cultural differences on translation of color words | 第58-59页 |
| ·To enhance and improve cultural sense in intercultural communication | 第59-63页 |
| ·The Relation between Color and Social Cultural Ideology | 第59-61页 |
| ·Metaphorical meaning and connotations of English and Chinese Color Expressions | 第61-63页 |
| ·Different Expressions of people's feeling and association | 第63-65页 |
| Chapter Five Studies on Approaches to the Cultural Differencesin the Process of Translating Color word | 第65-77页 |
| ·Literal translation | 第69-71页 |
| ·Free translation | 第71-73页 |
| ·Literal Translation and Annotation | 第73-74页 |
| ·Literal translation plus free translation | 第74-75页 |
| ·Dynamic Equivalence Translation | 第75页 |
| ·Selection and Translation According to the Match | 第75-76页 |
| ·Zero Translation and substitution | 第76-77页 |
| Chapter Six Conclusion and Implications | 第77-81页 |
| ·Conclusion | 第77-78页 |
| ·Limitations of the Study | 第78页 |
| ·Suggestions for Future Study | 第78-81页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第81-85页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第85-87页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第87页 |