首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论关联翻译观

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter One Translation Theory:From Linguistic Approach to Cultural Approach第14-30页
   ·Linguistic Approach in Translation第15-20页
     ·Nida's Science of Translating第15-18页
     ·Newmark's Semantic and Communicative Translation第18-20页
   ·Cultural Approaches in Tramlation Studies第20-27页
     ·The "Cultural Turn"第20-21页
     ·Some Concerned Theories第21-27页
   ·Contributions and Limitations第27-30页
Chapter Two A Survey of Relevance Theory第30-42页
   ·Relevance Theory:A Pragmatic Theory on Communication第30-34页
   ·Informative Intention and Communicative Intention第34-35页
   ·Cognitive Environment and Mutual Manifestness第35-36页
   ·Context Effect and Processing Effort第36-38页
   ·Principle of Relevance and the Optimal Relevance第38-42页
Chapter Three Relevance-theoretical Account of Translation第42-60页
   ·Advantage of Relevance Theory over Other Theories第42-45页
   ·The Nature of Translation in Relevance Theory第45-48页
     ·Translation as a Dual Ostensive-inferential Process第45-46页
     ·Translation as an Interlingual Interpreting Process第46-48页
   ·The Role of the Translator第48-54页
     ·Understanding and Interpreting the Intentions of the Original第48-52页
     ·Bridging the ST Author's Intentions and the TT Reader's Expectation第52-54页
   ·Reproduction of Optimal Relevance第54-60页
Chapter Four Solution to Conflicting Problems in Translation第60-80页
   ·Translatability vs.Untranslatability第60-67页
   ·Literal Translation vs.Free Translation第67-72页
   ·Foreignization vs.Domestication第72-80页
Conclusion第80-82页
Bibliography第82-86页
Appendix1第86-87页
Appendix2第87-88页
Acknowledgements第88-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:转型时期信访制度改革路径探析
下一篇:基于ARM系统的汽车行驶记录仪研究与设计