首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下英—汉影视字幕翻译研究--以《功夫熊猫》的翻译为例

ACKNOWLEDGEMENT第1-5页
内容摘要第5-6页
ABSTRACT第6-10页
Introduction第10页
1.Research Background第10-12页
2.Research Issue and Thesis Stureture第12-13页
Chapter Ⅰ Literature Review第13-20页
   ·Studies Overseas第13-17页
   ·Studies in China第17-18页
   ·Summary第18-20页
Chapter Ⅱ Theoretical Basis of the Study第20-29页
   ·An Overview of Skopostheorie第20-21页
   ·Some Key Terms in Skopostheorie第21-23页
   ·Rules of Skopostheorie第23-25页
   ·Theory of Translational Action第25-29页
Chapter Ⅲ Subtitle Translation第29-37页
   ·Introduction to Subtitle Translation第29-30页
   ·Functions of Subtitle第30-31页
   ·Characteristics of Subtitle第31-33页
   ·Constraints of Subtitle第33-34页
   ·Factors that Influence the Quality of Subtitle Translation第34-37页
Chapter Ⅳ A Case Study of Kung Fu Panda第37-47页
   ·A Brief Introduction to Kung Fu Panda第37-39页
   ·An Analysis of the Translation of Kung Fu Panda第39-45页
   ·Summary第45-47页
Chapter Ⅴ Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:论中国动漫产业链的结构及整合
下一篇:基于学习需求分析的任务型教学研究