| ACKNOWLEDGEMENT | 第1-5页 |
| 内容摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Introduction | 第10页 |
| 1.Research Background | 第10-12页 |
| 2.Research Issue and Thesis Stureture | 第12-13页 |
| Chapter Ⅰ Literature Review | 第13-20页 |
| ·Studies Overseas | 第13-17页 |
| ·Studies in China | 第17-18页 |
| ·Summary | 第18-20页 |
| Chapter Ⅱ Theoretical Basis of the Study | 第20-29页 |
| ·An Overview of Skopostheorie | 第20-21页 |
| ·Some Key Terms in Skopostheorie | 第21-23页 |
| ·Rules of Skopostheorie | 第23-25页 |
| ·Theory of Translational Action | 第25-29页 |
| Chapter Ⅲ Subtitle Translation | 第29-37页 |
| ·Introduction to Subtitle Translation | 第29-30页 |
| ·Functions of Subtitle | 第30-31页 |
| ·Characteristics of Subtitle | 第31-33页 |
| ·Constraints of Subtitle | 第33-34页 |
| ·Factors that Influence the Quality of Subtitle Translation | 第34-37页 |
| Chapter Ⅳ A Case Study of Kung Fu Panda | 第37-47页 |
| ·A Brief Introduction to Kung Fu Panda | 第37-39页 |
| ·An Analysis of the Translation of Kung Fu Panda | 第39-45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第47-49页 |
| Bibliography | 第49-51页 |