首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《红楼梦》隐喻类文化负载词英译看中英译者认知模式选择的差异

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Purpose and Research Questions of the Study第9-10页
   ·Research Methodology and Data Collection第10-11页
   ·Organization of the Thesis第11-12页
Chapter Two Current Studies on Cognitive Models and the Translation of Metaphor and Culture-loaded Words第12-21页
   ·Current Studies on Cognitive Models第12-14页
     ·Cognitive Model Studies Abroad第12-13页
     ·Cognitive Model Studies in China第13-14页
   ·Studies on Metaphor Translation第14-17页
     ·Metaphor Translation Studies Abroad第14-16页
     ·Metaphor Translation Studies in China第16-17页
   ·Studies on the Translation of Culture-loaded Words第17-20页
     ·Definition of Culture-loaded Word第17-18页
     ·Different Approaches to the Translation of Culture-loaded Words第18-19页
     ·Translation of Culture-loaded Words in Hong Lou Meng第19-20页
   ·Comments on Current Studies of the Translations of Hong Lou Meng and the Approach of this Study第20-21页
Chapter Three Theoretical Basis of this Study第21-26页
   ·Prototype Theory第21-23页
   ·Cognitive Model第23-24页
     ·Context Dependence第23页
     ·Definition of Cognitive Model第23-24页
     ·Culture Models第24页
   ·Idealized Cognitive Models第24-26页
Chapter Four Metaphorical Culture-loaded Words in Hong Lou Meng第26-36页
   ·Introduction第26-27页
   ·Plant Metaphorical Culture-loaded Words第27-28页
   ·Weather Metaphorical Culture-loaded Words第28-30页
   ·Animal Metaphorical Culture-loaded Words第30-31页
   ·Religious Metaphorical Culture-loaded Words第31-33页
   ·Space Metaphorical Culture-loaded Words第33-35页
   ·Summary第35-36页
Chapter Five Cognitive Models in the Translation of Culture-loaded Words in Hong Lou Meng第36-54页
   ·Difference in Cognitive Prototypes第36-45页
     ·Different Prototypes in Different Metaphors第37-43页
     ·Reasons for the Differences第43-45页
   ·Difference in Levels of Categorization第45-48页
     ·Different Categorizations in Different Metaphors第45-47页
     ·Reasons for the Differences第47-48页
   ·Different Construal of Metaphorical Culture-loaded Words Translation第48-54页
     ·Different Metaphor Construal in Different Metaphors第48-52页
     ·Reasons for the Differences第52-54页
Chapter Six Conclusion第54-57页
   ·Summary and Major Findings of the Study第54-56页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第56-57页
Bibliography第57-61页
Acknowledgements第61-62页
Publication第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:美学角度下培根散文汉译的比较研究
下一篇:语篇功能视角下杜甫诗歌英译研究