| Introduction | 第1-13页 |
| Chapter One: Theories of Metaphor in the West and in China | 第13-30页 |
| 1.1 What is Metaphor | 第13-15页 |
| 1.2 Studies on Metaphor in the West | 第15-23页 |
| 1.2.1 The period of rhetorical study on metaphor | 第16-18页 |
| 1.2.2 The period of semantic study on metaphor | 第18-19页 |
| 1.2.3 The period of interdisciplinary study on metaphor | 第19-23页 |
| 1.3 Studies on Metaphor in China | 第23-30页 |
| Chapter Two: Theories On Metaphor Translation | 第30-41页 |
| 2.1 The Metaphorical World | 第30-33页 |
| 2.2 Theories of Metaphor Translation | 第33-41页 |
| Chapter Three: The Translation of Metaphor in the Perspective of Cross-cultural Communication | 第41-65页 |
| 3.1 Metaphor Translation as a Cross-cultural Phenomenon | 第42-49页 |
| 3.1.1 Metaphors reflecting the native socio-historical backgrounds | 第43-44页 |
| 3.1.2 Metaphors reflecting the local customs and habits | 第44-46页 |
| 3.1.3 Metaphors reflecting religious, legendary and mythological Origins | 第46-48页 |
| 3.1.4 Metaphors reflecting people's daily life | 第48-49页 |
| 3.2 The Translatability of Metaphor | 第49-50页 |
| 3.3 Strategies to Translating Metaphor as a Cross-cultural Phenomenon | 第50-65页 |
| 3.3.1 Cultural image in the object-sense-image complex | 第51-53页 |
| 3.3.2 The strategy: domestication vs. foreignization | 第53-54页 |
| 3.3.3 Cultural Overlapping and the Strategy of Substitution | 第54-56页 |
| 3.3.4 Moving the SLC to the TLC: domestication | 第56-58页 |
| 3.3.5 Moving the TLC to the SLC: foreignization | 第58-61页 |
| 3.3.6 Cultural conflict: domestication vs. foreignization? | 第61-65页 |
| Conclusion | 第65-68页 |
| Bibliography | 第68-74页 |