首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从跨文化交际学的角度谈隐喻翻译

Introduction第1-13页
Chapter One: Theories of Metaphor in the West and in China第13-30页
 1.1 What is Metaphor第13-15页
 1.2 Studies on Metaphor in the West第15-23页
  1.2.1 The period of rhetorical study on metaphor第16-18页
  1.2.2 The period of semantic study on metaphor第18-19页
  1.2.3 The period of interdisciplinary study on metaphor第19-23页
 1.3 Studies on Metaphor in China第23-30页
Chapter Two: Theories On Metaphor Translation第30-41页
 2.1 The Metaphorical World第30-33页
 2.2 Theories of Metaphor Translation第33-41页
Chapter Three: The Translation of Metaphor in the Perspective of Cross-cultural Communication第41-65页
 3.1 Metaphor Translation as a Cross-cultural Phenomenon第42-49页
  3.1.1 Metaphors reflecting the native socio-historical backgrounds第43-44页
  3.1.2 Metaphors reflecting the local customs and habits第44-46页
  3.1.3 Metaphors reflecting religious, legendary and mythological Origins第46-48页
  3.1.4 Metaphors reflecting people's daily life第48-49页
 3.2 The Translatability of Metaphor第49-50页
 3.3 Strategies to Translating Metaphor as a Cross-cultural Phenomenon第50-65页
  3.3.1 Cultural image in the object-sense-image complex第51-53页
  3.3.2 The strategy: domestication vs. foreignization第53-54页
  3.3.3 Cultural Overlapping and the Strategy of Substitution第54-56页
  3.3.4 Moving the SLC to the TLC: domestication第56-58页
  3.3.5 Moving the TLC to the SLC: foreignization第58-61页
  3.3.6 Cultural conflict: domestication vs. foreignization?第61-65页
Conclusion第65-68页
Bibliography第68-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:水文时间序列相似性模型的研究与应用
下一篇:入世后我国高等职业教育发展研究