首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论习语翻译中的异化趋势

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-15页
   ·Cause of the Research第9-10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
   ·Methodology of the Thesis第12页
   ·Significance of the Research第12-15页
Chapter One Literature Review第15-25页
   ·Definition of Domestication and Foreignization第15-17页
   ·Different Views of Domestication and Foreignization第17-19页
     ·Nida's View of Domestication and Foreignization第17-18页
     ·Venuti's View of Domestication and Foreignization第18页
     ·Evan-Zohar's View of Domestication and Foreignization第18页
     ·Chinese Scholars' Views of Domestication and Foreignization第18-19页
   ·Studies of Idiom Translation第19-25页
Chapter Two Relationship between Culture, Language and Idiom第25-39页
   ·Relationship between Language and Culture第25-26页
   ·Relationship between Idiom and Culture第26-29页
   ·Comparison between English and Chinese Idioms第29-39页
     ·Cultural Similarities between English and Chinese Idioms第30-31页
     ·Cultural Discrepancies between English and Chinese Idioms第31-39页
Chapter Three Cultural Translation Strategies: Domestication and Foreignization第39-49页
   ·Domestication's Advantages over Foreignization第40-43页
   ·Foreignization's Advantages over Domestication第43-45页
   ·Dialectical Relationship between Domestication and Foreignization第45-49页
Chapter Four Foreignization as a Primary Strategy in Idiom Translation第49-67页
   ·Reasons for Foreignization as a Primary Strategy in Idiom Translation第49-54页
     ·Faithfulness in Translation第50-51页
     ·Promotion of Cultural Transmission第51-52页
     ·Resistance to Ethnocentrism第52-53页
     ·Acceptance of Readers第53-54页
   ·Applications of Foreignization in Idiom Translation第54-61页
     ·Simple Foreignization第55-57页
     ·Foreignization Plus Explanation第57-61页
   ·Domestication as a Complementary Strategy第61-67页
     ·Domestication by Abandoning SL Image第61-63页
     ·Domestication by Substituting Image第63-67页
Conclusion第67-69页
Bibliography第69-73页
Appendix第73-74页
Acknowledgement第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:沙译《水浒传》中人物绰号的翻译探析
下一篇:大学英语词汇教学的认知研究