| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-21页 |
| ·Previous Studies on Film Subtitle Translation | 第14-19页 |
| ·Development of Foreign Films in China | 第14-15页 |
| ·Film Subtitle Translation Studies Abroad | 第15-16页 |
| ·Film Subtitle Translation Studies in China | 第16-19页 |
| ·Summary of Past Studies on Film Subtitle Translation | 第19-21页 |
| Chapter Two Theoretical Consideration on Film Subtitle Translation | 第21-32页 |
| ·The Definition of Subtitle Translation | 第21-23页 |
| ·Constraints of Film Subtitle Translation | 第23-26页 |
| ·Technical Constraints of Film Subtitle Translation | 第23-25页 |
| ·Textual and Linguistic Constraints of Film Subtitle Translation | 第25-26页 |
| ·Exploration of Nida’s Equivalence Theory | 第26-30页 |
| ·The Concept of Equivalence | 第26-27页 |
| ·A Survey of Nida’s Equivalence Theory | 第27-29页 |
| ·Comments on Nida’s Equivalence Theory | 第29-30页 |
| ·The Possibility of Application of Nida’s Equivalence Theory to Film Subtitle Translation | 第30-32页 |
| Chapter Three Cultural Elements in Subtitle Translation | 第32-46页 |
| ·The Notion of Culture | 第32-33页 |
| ·Cultural Turn in Translation | 第33-37页 |
| ·Cultural Elements in Film Subtitle Translation | 第37-46页 |
| ·Word Sets and Cultural Connotations | 第38-39页 |
| ·Cultural-Specific Words | 第39-44页 |
| ·Cultural Images from Literary Works and Daily Life | 第44-46页 |
| Chapter Four Strategies for Translating Cultural Elements in Film Subtitle Translation | 第46-64页 |
| ·Problems in Film Subtitle Translation | 第46-49页 |
| ·Problems Concerning Translators | 第46-47页 |
| ·Problems Concerning Culturally Loaded Words and Expressions | 第47-48页 |
| ·Problems Concerning Film Pictures and Subtitles | 第48-49页 |
| ·Principles for Film Subtitle Translation | 第49-53页 |
| ·Principle of Accuracy | 第49-51页 |
| ·Principle of Conciseness | 第51-52页 |
| ·Principle of Achieving Equivalence | 第52-53页 |
| ·Strategies for Translating Cultural Elements in Film Subtitle Translation | 第53-64页 |
| ·Develop Translators’Cultural Awareness | 第53-54页 |
| ·Solve Problem of Constraints in Space and Time | 第54-57页 |
| ·Translate Cultural Elements in Film Subtitle Translation | 第57-64页 |
| Conclusion | 第64-66页 |
| Bibliography | 第66-70页 |
| Acknowledgements | 第70-71页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第71页 |