Abstract | 第1-9页 |
摘要 | 第9-10页 |
List of Abbreviations | 第10-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-26页 |
·An Overview of Previous Studies on C-E Translation of Tourism Material | 第14-17页 |
·Cultural Factors in Translation Studies | 第17-26页 |
·Cultural Factors in Nida's and Newmark's Theories | 第17-18页 |
·Cultural Perspective of Functionalists | 第18-22页 |
·Cultural Translation Perspective of Liu Miqing | 第22-23页 |
·Cultural Orientation in Recent Translation Theory Studies | 第23-26页 |
Chapter Two Intercultural Communication | 第26-34页 |
·Definition of Intercultural Communication | 第27页 |
·Cross-cultural Awareness | 第27-29页 |
·Ideology Differences between the East and the West | 第29页 |
·Necessity of Cross-cultural Awareness in Tourism Material Translation | 第29-34页 |
Chapter Three Analysis of Translation of Shandong Tourism Material from a Cross-cultural Perspective | 第34-51页 |
·Tourism Material Translation | 第34-37页 |
·Tourism Cultural Connotations | 第34-35页 |
·Criteria of Tourism Material Translation | 第35-37页 |
·Cultural Features of Shandong Tourism | 第37-39页 |
·Appreciation of Translation of Shandong Tourism Material from a Cross-cultural Perspective | 第39-51页 |
·Translation of Proper Names | 第39-43页 |
·Translation of Set Phrases | 第43-46页 |
·Translation of Couplets and Verses | 第46-49页 |
·Translation of Culture Specific Objects | 第49-51页 |
Chapter Four Strategies in Translation of Shandong Tourism Material | 第51-55页 |
·Addition and Deletion of Information | 第51-52页 |
·Explanation | 第52-53页 |
·Cultural Analogy | 第53-54页 |
·Paraphrase | 第54-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-61页 |
Acknowledgements | 第61-62页 |
Publications | 第62-63页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第63页 |