| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| List of Abbreviations | 第10-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-26页 |
| ·An Overview of Previous Studies on C-E Translation of Tourism Material | 第14-17页 |
| ·Cultural Factors in Translation Studies | 第17-26页 |
| ·Cultural Factors in Nida's and Newmark's Theories | 第17-18页 |
| ·Cultural Perspective of Functionalists | 第18-22页 |
| ·Cultural Translation Perspective of Liu Miqing | 第22-23页 |
| ·Cultural Orientation in Recent Translation Theory Studies | 第23-26页 |
| Chapter Two Intercultural Communication | 第26-34页 |
| ·Definition of Intercultural Communication | 第27页 |
| ·Cross-cultural Awareness | 第27-29页 |
| ·Ideology Differences between the East and the West | 第29页 |
| ·Necessity of Cross-cultural Awareness in Tourism Material Translation | 第29-34页 |
| Chapter Three Analysis of Translation of Shandong Tourism Material from a Cross-cultural Perspective | 第34-51页 |
| ·Tourism Material Translation | 第34-37页 |
| ·Tourism Cultural Connotations | 第34-35页 |
| ·Criteria of Tourism Material Translation | 第35-37页 |
| ·Cultural Features of Shandong Tourism | 第37-39页 |
| ·Appreciation of Translation of Shandong Tourism Material from a Cross-cultural Perspective | 第39-51页 |
| ·Translation of Proper Names | 第39-43页 |
| ·Translation of Set Phrases | 第43-46页 |
| ·Translation of Couplets and Verses | 第46-49页 |
| ·Translation of Culture Specific Objects | 第49-51页 |
| Chapter Four Strategies in Translation of Shandong Tourism Material | 第51-55页 |
| ·Addition and Deletion of Information | 第51-52页 |
| ·Explanation | 第52-53页 |
| ·Cultural Analogy | 第53-54页 |
| ·Paraphrase | 第54-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-61页 |
| Acknowledgements | 第61-62页 |
| Publications | 第62-63页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第63页 |