首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山东旅游资料英译的跨文化审视

Abstract第1-9页
摘要第9-10页
List of Abbreviations第10-11页
Introduction第11-14页
Chapter One Literature Review第14-26页
   ·An Overview of Previous Studies on C-E Translation of Tourism Material第14-17页
   ·Cultural Factors in Translation Studies第17-26页
     ·Cultural Factors in Nida's and Newmark's Theories第17-18页
     ·Cultural Perspective of Functionalists第18-22页
     ·Cultural Translation Perspective of Liu Miqing第22-23页
     ·Cultural Orientation in Recent Translation Theory Studies第23-26页
Chapter Two Intercultural Communication第26-34页
   ·Definition of Intercultural Communication第27页
   ·Cross-cultural Awareness第27-29页
   ·Ideology Differences between the East and the West第29页
   ·Necessity of Cross-cultural Awareness in Tourism Material Translation第29-34页
Chapter Three Analysis of Translation of Shandong Tourism Material from a Cross-cultural Perspective第34-51页
   ·Tourism Material Translation第34-37页
     ·Tourism Cultural Connotations第34-35页
     ·Criteria of Tourism Material Translation第35-37页
   ·Cultural Features of Shandong Tourism第37-39页
   ·Appreciation of Translation of Shandong Tourism Material from a Cross-cultural Perspective第39-51页
     ·Translation of Proper Names第39-43页
     ·Translation of Set Phrases第43-46页
     ·Translation of Couplets and Verses第46-49页
     ·Translation of Culture Specific Objects第49-51页
Chapter Four Strategies in Translation of Shandong Tourism Material第51-55页
   ·Addition and Deletion of Information第51-52页
   ·Explanation第52-53页
   ·Cultural Analogy第53-54页
   ·Paraphrase第54-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-61页
Acknowledgements第61-62页
Publications第62-63页
学位论文评阅及答辩情况表第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:俄汉双语翻译中的女性语言
下一篇:论中文菜单的英译:功能翻译途径