首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联翻译理论角度看英语学生翻译策略

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Problems in Translation of English Majors第12-26页
   ·The Importance of Translation第12-13页
   ·Main Error Types in English Majors’Translation第13-16页
     ·Omission第14页
     ·Addition第14-15页
     ·Misformation第15页
     ·Misordering第15-16页
     ·Blends第16页
   ·A Case Study of C-E Translation of TEM8第16-26页
     ·Case Design第17-19页
       ·Objectives第17页
       ·Subjects第17-18页
       ·Sample第18页
       ·Procedure第18-19页
     ·Error Analysis第19-24页
       ·Substance-level Errors第19-20页
       ·Text-level Errors第20-23页
       ·Discourse-level Errors第23-24页
     ·Error Categorization第24-26页
Chapter Two Causes for Problems in the Translation of English Majors第26-31页
   ·Mother-tongue Interference: Interlingual Errors第27-28页
   ·Target-language Causes: Intralingual Errors第28-29页
     ·False Analogy第28页
     ·Incomplete Rule Application第28-29页
     ·Exploiting Redundancy第29页
     ·Overgeneralization第29页
   ·Communication Strategy第29-30页
   ·Cognitive Factors第30-31页
Chapter Three Relevance Theory and Its Account of Translation第31-44页
   ·The Theory of Relevance第31-36页
     ·Cognitive Environment第31-32页
     ·Ostensive-inferential Communication第32-34页
     ·The Notion of Relevance第34-36页
   ·Gutt’s Relevance-theoretic Account of Translation第36-44页
     ·Translation as Interlingual Interpretive Use第36-39页
     ·Direct Translation第39-41页
     ·Double Roles of Translators第41-44页
Chapter Four Strategies for English Majors to Improve Their Translational Competence .第44-54页
   ·To Infer the Informative and Communicative Intentions of the Original第44-46页
     ·To Have a Better Command of Source Language Competence第45-46页
     ·To Establish the Same Cognitive Environment as the Original Author第46页
   ·Not to Put the Audience to Unnecessary Processing Effort第46-52页
     ·To Learn More about Translation Theories第47-48页
     ·To Make Distinct Comparisons between Chinese and English第48-51页
     ·To Rectify the Attitude towards Translation第51-52页
   ·To Make Intentions and Expectations Meet第52-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
Bibliography第56-58页
Appendix 1 (The Chinese-English Translation of TEM8 2007)第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于Moodle平台的《跨文化外语活动课程》设计--以初中《Merry Christmas》单元课为例
下一篇:利用影视手段提高学生语用能力--基于南昌师专影视课新模式的研究