首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关于《雪国》三译本翻译对比分析的研究报告--从翻译方法、选词选义、比喻句翻译三方面进行探讨

摘要第1-5页
要旨第5-7页
第1章 绪论第7-8页
   ·本文的研究目的和意义第7页
   ·本文的研究对象和方法第7-8页
第2章 《雪国》三译文中翻译方法和选词选义的对比第8-18页
   ·《雪国》译文中所运用的翻译方法第8页
   ·选词和选义第8-9页
   ·举例对比分析第9-17页
   ·小结第17-18页
第3章 《雪国》三译文中比喻句翻译的对比第18-26页
   ·比喻的定义、作用及基本形式第18页
   ·举例对比分析第18-25页
     ·《雪国》三译文中明喻翻译的对比第18-21页
     ·《雪国》三译文中暗喻翻译的对比第21-23页
     ·《雪国》三译文中借喻翻译的对比第23-25页
   ·小结第25-26页
第4章 结论第26-27页
参考文献第27-29页
作者简介第29-30页
致谢第30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:俄汉委婉语跨文化对比研究
下一篇:基于语料库的“V个x”研究--以“玩个x”等为例