首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《东莞市文化产业发展“十三五”规划》英译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一章 翻译任务描述第7-12页
    1.1 任务描述第7页
    1.2 原文文本介绍第7-10页
        1.2.1 政府公文的特点第7-8页
        1.2.2 原文文本分析第8-10页
    1.3 功能主义翻译理论第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-18页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
    2.3 译后审校第14-18页
第三章 翻译难点与翻译目的的实现第18-39页
    3.1 词汇短语的翻译第18-30页
        3.1.1 短语和缩略语的翻译第18-22页
        3.1.2 民俗物品和景点名称的翻译第22-27页
        3.1.3 展会名称的翻译第27-30页
    3.2 句子的翻译第30-39页
        3.2.1 整句的翻译第30-34页
        3.2.2 复句的翻译第34-39页
第四章 翻译实践总结第39-41页
    4.1 经验与体会第39页
    4.2 问题与思考第39-40页
    4.3 完成情况与效果第40-41页
致谢第41-42页
参考文献第42-43页
附录一: 术语表第43-46页
附录二: 词汇表第46-50页
附录三: 翻译原文及译文第50-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《燃烧吧!脂肪》(第三章—第五章)翻译实践报告
下一篇:英语介词和汉语方位词的词类划分