| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Contents | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| ·Research Motivation | 第8页 |
| ·Research Questions | 第8-9页 |
| ·Research Methodology | 第9页 |
| ·Research Significance | 第9-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-14页 |
| ·Retranslation-Related Study Both Home and Abroad | 第10-13页 |
| ·Definition of Retranslation | 第10-11页 |
| ·Status Quo of Literary Retranslation | 第11页 |
| ·Argumentation of Literary Retranslation | 第11-12页 |
| ·Deficiency in Research of Literary Retranslation | 第12-13页 |
| ·Retranslation-Related Study of Uncle Tom's Cabin in China | 第13-14页 |
| Chapter Three Hermeneutics and Its Relation to Literary Retranslation | 第14-21页 |
| ·Origin and Development of Hermeneutics | 第14-16页 |
| ·Philosophical Hermeneutics and Literary Retranslation | 第16-21页 |
| ·Hermeneutics and Translation | 第16页 |
| ·Philosophical Hermeneutics and Literary Retranslation | 第16-21页 |
| ·Historicality of Understanding and Literary Retranslation | 第16-17页 |
| ·Fusion of Horizon and Literary Retranslation | 第17-18页 |
| ·Effective-History and Literary Retranslation | 第18-21页 |
| Chapter Four Macro-interpretations of Three Versions from the Perspective ofPhilosophical Hermeneutics | 第21-28页 |
| ·Uncle Tom's Cabin and the Author | 第21-22页 |
| ·Reasons to Choose the Three Versions | 第22页 |
| ·Macro-interpretations of Three Versions | 第22-28页 |
| ·Translation Context | 第22-24页 |
| ·Novel Revolution in the Late Qing Dynasty | 第22-23页 |
| ·Reform and Opening-up Policy in 1980s | 第23-24页 |
| ·Multiculturalism at the Turn of New Century | 第24页 |
| ·Translator's Competence | 第24-28页 |
| ·Lin Shu | 第24-25页 |
| ·Huang Jizhong | 第25-26页 |
| ·Wang Jiaxiang | 第26-28页 |
| Chapter Five Micro-interpretations of Three Versions from the Perspective ofPhilosophical Hermeneutics | 第28-48页 |
| ·Changes of Language | 第28-32页 |
| ·Transmission of Cultural Images | 第32-37页 |
| ·Expression of Religious Contents | 第37-48页 |
| Chapter Six Research Findings | 第48-53页 |
| ·Rationality of Literary Retranslation | 第48-49页 |
| ·Tentative Criteria of Literary Retranslation | 第49-50页 |
| ·Limited Explanatory Power of Philosophical Hermeneutics on Literary Retranslation | 第50-53页 |
| Chapter Seven Conclusion | 第53-56页 |
| ·Summary | 第53-54页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Research | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-60页 |
| 攻读学位期间取得的研究成果 | 第60-61页 |
| Acknowledgements | 第61-63页 |