首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《日中近代图书馆—友好与对立之间》(节选)翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-6页
一、翻译任务描述第6-8页
    (一) 作者介绍第6页
    (二) 文本简介第6-7页
    (三) 节选文本特点第7-8页
二、翻译实践概括第8-11页
    (一) 翻译背景第8-9页
    (二) 翻译目的及意义第9页
    (三) 实践过程第9-11页
        1. 译前准备第9-10页
        2. 翻译过程第10页
        3. 审阅校对第10-11页
三、翻译理论第11-13页
四、案例分析第13-25页
    (一) 词语层面第13-18页
        1. 多义词第13-15页
        2. 同形同义词第15-16页
        3. 文化负载词第16-18页
    (二) 句子层面第18-25页
        1. 认知补充第18-20页
        2. 长句的翻译第20-22页
        3. 释意性翻译第22-25页
五、结语第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-106页
谢辞第106-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:《日本妖怪异闻录》(节选)翻译实践报告
下一篇:基于功能对等理论的人物传记翻译--以《泷川政次郎小传——东京审判之前》为例