ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One INTRODUCTION TO THE REPORT | 第10-13页 |
1.1 The Background of the Report | 第10-11页 |
1.2 The Significance of the Report | 第11页 |
1.3 The Structure of the Report | 第11-13页 |
Chapter Two INTRODUCTION TO SOURCE TEXT | 第13-17页 |
2.1 Introduction to the Author | 第13-14页 |
2.2 Introduction to the Work | 第14-15页 |
2.3 Introduction to the Selected Chapter | 第15-17页 |
Chapter Three SKOPOS THEORY | 第17-21页 |
3.1 The Development of Skopos Theory | 第17-18页 |
3.2 Rules of Skopos Theory | 第18-20页 |
3.2.1 Skopos rule | 第18-19页 |
3.2.2 Coherence rule | 第19页 |
3.2.3 Fidelity rule | 第19-20页 |
3.3 The Evaluation Criteria of Skopos Theory | 第20-21页 |
Chapter Four TRANSLATION DIFFICULITIES | 第21-25页 |
4.1 Difficulties at the Lexical Level | 第21-23页 |
4.1.1 Difficulties in translation of proper nouns | 第21-22页 |
4.1.2 Difficulties in changes of part of speech | 第22页 |
4.1.3 Difficulties in expression of word meaning | 第22-23页 |
4.2 Difficulties at the Syntactic Level | 第23-25页 |
4.2.1 Difficulties in translation of attributive clauses | 第23-24页 |
4.2.2 Difficulties in translation of parenthesis | 第24-25页 |
Chapter Five TRANSLATION METHODS UNDER THE GUIDANCE OFSKOPOS THEORY | 第25-43页 |
5.1 Methods at the Lexical Level | 第25-36页 |
5.1.1 Conversion | 第25-28页 |
5.1.2 Annotation | 第28-31页 |
5.1.3 Amplification | 第31-33页 |
5.1.4 Semantic extension | 第33-36页 |
5.2 Methods at the Syntactic Level | 第36-43页 |
5.2.1 Following the original syntactic order | 第36-37页 |
5.2.2 Turning phrase into clause | 第37-39页 |
5.2.3 Reinventing sentence structure | 第39-41页 |
5.2.4 Division | 第41-43页 |
Chapter Six CONCLUTION | 第43-45页 |
6.1 Acquisition in Translation | 第43-44页 |
6.2 Limitations in the Translation | 第44-45页 |
REFERENCES | 第45-46页 |
APPENDIX Ⅰ: SOURCE TEXT | 第46-75页 |
APPENDIX Ⅱ: TARGET TEXT | 第75-98页 |