| 摘要 | 第6-7页 |
| АННОТАЦИЯ | 第7-8页 |
| abstract | 第8页 |
| ВВЕДЕНИЕ | 第10-12页 |
| ГЛАВА Ⅰ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП ПЕРЕВОДА | 第12-15页 |
| 1.1 Представление официально-делового стиля | 第12-13页 |
| 1.2 Выбор вспомогательных материалов перевода | 第13-15页 |
| ГЛАВА Ⅱ ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС И ПРИМЕНЯЕМЫЕПРИЕМЫ | 第15-25页 |
| 2.1 Переводческий процесс | 第15-17页 |
| 2.1.1 Анализ особенностей оригинального текста | 第15-17页 |
| 2.1.2 Выбор переводческих приемов | 第17页 |
| 2.2 Применяемые приемы | 第17-25页 |
| 2.2.1 Приемы перевода на лексическом уровне | 第17-19页 |
| 2.2.2 Приемы перевода на грамматическом уровне | 第19-22页 |
| 2.2.3 Приемы перевода на лексико-грамматическом уровне | 第22-25页 |
| ГЛАВА Ⅲ ОБОБЩЕНИЕ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА | 第25-29页 |
| 3.1 Исправление переводческих ошибок | 第25-26页 |
| 3.2 Поиски собственных недостатков | 第26-27页 |
| 3.3 Полученные опыты и нерешенные проблемы | 第27-29页 |
| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 第29-31页 |
| ЛИТЕРАТУРА | 第31-33页 |
| ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅰ:ОРИГИНАЛ | 第33-46页 |
| ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅱ:ПЕРЕВОД | 第46-66页 |
| 致谢 | 第66页 |