首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《剑桥之拜伦指南》第五章英译汉翻译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Description of the Task第9页
    1.2 Significance of the Task第9-10页
    1.3 Translation Process第10-11页
Chapter Two Pre-translation第11-16页
    2.1 Analysis of Text Features第11-13页
        2.1.1 Technicality第11-12页
        2.1.2 Literariness第12-13页
    2.2 Translation Resources Collection第13-14页
        2.2.1 Original Version and Translated Version of Bryon’s Works第13页
        2.2.2 Parallel Texts第13-14页
    2.3 Theoretical Support第14-16页
Chapter Three Case Study第16-29页
    3.1 Translation to Represent Technicality第16-23页
        3.1.1 Academic Terms第16-20页
        3.1.2 Names第20-22页
        3.1.3 Complex Sentences第22-23页
    3.2 Translation to Represent Literariness第23-29页
        3.2.1 Quoted Poems第24-25页
        3.2.2 Quoted Letter第25-26页
        3.2.3 Descriptive and Narrative Long Sentences第26-29页
Chapter Four Post-translation第29-30页
    4.1 Self-Checking第29页
    4.2 Revision by the Commissioner第29-30页
Chapter Five Conclusion第30-32页
References第32-34页
Appendix The Source and Target Text第34-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:特拉华州某有限合伙企业《有限合伙协议》英译汉翻译报告
下一篇:项目集管理在医药产品开发中的应用研究