首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译规范理论视角下海外汉学史学著作《乾隆帝》译本研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-18页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Questions and Methodology第13-15页
    1.3 Research Significance第15-16页
    1.4 Thesis Structure第16-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-27页
    2.1 An Overview of Sinological Translation Studies第18-21页
    2.2 An Introduction to the Sinological work Emperor Qianlong第21-27页
        2.2.1 Introduction to Mark C. Elliott and the Translators第23-25页
        2.2.2 Previous Studies on Emperor Qianlong第25-27页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第27-37页
    3.1 Gideon Toury’s Translational Norms Theory第27-32页
        3.1.1 The Definition of Translation Norms第28-30页
        3.1.2 The Nature of Translation Norms第30-31页
        3.1.3 The Features of Translation Norms第31-32页
    3.2 The Classification of Translation Norms第32-37页
        3.2.1 Preliminary Norms第32-33页
        3.2.2 Initial Norms第33-35页
        3.2.3 Operational Norms第35-37页
Chapter Four The APPLICATION OF TOURY’S TRANSLATION NORMS THEORY IN THE ANALYSIS OF THE CHINESE TRANSLATION OF ELLIOTT’S EMPEROR QIANLONG第37-69页
    4.1 An Analysis from the perspective of Preliminary Norms第37-40页
        4.1.1 Translation Policy: the selection of Chinese Emperor Qianlong第37-40页
        4.1.2 Directness of Translation第40页
    4.2 An Analysis from the perspective of Initial Norms第40-46页
        4.2.1 Translation Inclination in the Macro-level第41-44页
        4.2.2 Translation Inclination in the Micro-level第44-46页
    4.3 An Analysis from the perspective of Operational Norms第46-69页
        4.3.1 Translation of Matricial Factors第47-57页
        4.3.2 Translation of Textual Linguistic Factors第57-69页
CHAPTER FIVE THE CANONIZED JOURNEY IN THE TARGET CULTURE OF EMPEROR QIANLONG第69-74页
    5.1 Publisher第69-72页
        5.1.1 Topic Selection第70页
        5.1.2 Book Editing第70-71页
        5.1.3 Book Design第71-72页
    5.2 Readers第72-74页
CHAPTER SIX CONCLUSION第74-77页
REFERENCES第77-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:系统功能语言学路径下英汉环保公益广告中人际意义对比研究
下一篇:当代中国科幻小说英译研究--以刘宇坤代表译作为例