ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-18页 |
1.1 Research Background | 第12-13页 |
1.2 Research Questions and Methodology | 第13-15页 |
1.3 Research Significance | 第15-16页 |
1.4 Thesis Structure | 第16-18页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第18-27页 |
2.1 An Overview of Sinological Translation Studies | 第18-21页 |
2.2 An Introduction to the Sinological work Emperor Qianlong | 第21-27页 |
2.2.1 Introduction to Mark C. Elliott and the Translators | 第23-25页 |
2.2.2 Previous Studies on Emperor Qianlong | 第25-27页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第27-37页 |
3.1 Gideon Toury’s Translational Norms Theory | 第27-32页 |
3.1.1 The Definition of Translation Norms | 第28-30页 |
3.1.2 The Nature of Translation Norms | 第30-31页 |
3.1.3 The Features of Translation Norms | 第31-32页 |
3.2 The Classification of Translation Norms | 第32-37页 |
3.2.1 Preliminary Norms | 第32-33页 |
3.2.2 Initial Norms | 第33-35页 |
3.2.3 Operational Norms | 第35-37页 |
Chapter Four The APPLICATION OF TOURY’S TRANSLATION NORMS THEORY IN THE ANALYSIS OF THE CHINESE TRANSLATION OF ELLIOTT’S EMPEROR QIANLONG | 第37-69页 |
4.1 An Analysis from the perspective of Preliminary Norms | 第37-40页 |
4.1.1 Translation Policy: the selection of Chinese Emperor Qianlong | 第37-40页 |
4.1.2 Directness of Translation | 第40页 |
4.2 An Analysis from the perspective of Initial Norms | 第40-46页 |
4.2.1 Translation Inclination in the Macro-level | 第41-44页 |
4.2.2 Translation Inclination in the Micro-level | 第44-46页 |
4.3 An Analysis from the perspective of Operational Norms | 第46-69页 |
4.3.1 Translation of Matricial Factors | 第47-57页 |
4.3.2 Translation of Textual Linguistic Factors | 第57-69页 |
CHAPTER FIVE THE CANONIZED JOURNEY IN THE TARGET CULTURE OF EMPEROR QIANLONG | 第69-74页 |
5.1 Publisher | 第69-72页 |
5.1.1 Topic Selection | 第70页 |
5.1.2 Book Editing | 第70-71页 |
5.1.3 Book Design | 第71-72页 |
5.2 Readers | 第72-74页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第74-77页 |
REFERENCES | 第77-79页 |