Acknowledgements | 第4-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第9-14页 |
Chapter One Introduction | 第14-18页 |
1.1 Research background | 第14-15页 |
1.2 Purpose and significance | 第15页 |
1.3 Reserch questions | 第15-16页 |
1.4 Organization of the thesis | 第16-18页 |
Chapter Two Literature Review | 第18-30页 |
2.1 The studies on translation of HLM | 第18-25页 |
2.1.1 Previous Researches on Full Translated English Versions of HLM | 第19-21页 |
2.1.2 Previous Researches on Abridged English Versions of HLM | 第21-25页 |
2.2 Corpus-based Translation Style Study | 第25-30页 |
Chapter Three Research Corpora and Research Approaches | 第30-38页 |
3.1 Data and Analyzing Tools | 第30-34页 |
3.2 Plot Processing and Compilation Strategy | 第34-36页 |
3.3 Translation Strategies on Names, Toponyms and Titles | 第36-38页 |
Chapter Four The Macroscopic Language Features of Two Abridged English Versions of HLM | 第38-54页 |
4.1 Lexical Level | 第38-44页 |
4.1.1 Standardized TTR | 第38-39页 |
4.1.2 Lexical Density | 第39-40页 |
4.1.3 Mean Word Length and Word Distribution | 第40-42页 |
4.1.4 Reporting Verb | 第42-44页 |
4.1.5 Summary on Lexicon | 第44页 |
4.2 Sentential Level | 第44-49页 |
4.2.1 Mean Sentence Length | 第45页 |
4.2.2 Standard Deviation of Sentence Length | 第45-47页 |
4.2.3 Sentence Types | 第47-48页 |
4.2.4 Summary on Sentence | 第48-49页 |
4.3 Discourse Level | 第49-51页 |
4.4 Summary on sentence | 第51-54页 |
Chapter Five Adaption Strategies of Two Abridged English Versions of HLM | 第54-84页 |
5.1 Deletion | 第54-61页 |
5.2 Generalization | 第61-70页 |
5.3 Supplementation | 第70-77页 |
5.4 Adjustment | 第77-83页 |
5.5 Summary | 第83-84页 |
Chapter Six Translation Methods of Two English versions of HLM | 第84-104页 |
6.1 Names Translation | 第84-90页 |
6.2 Toponyms Translation | 第90-96页 |
6.3 Titles Translation | 第96-103页 |
6.4 Summary | 第103-104页 |
Chapter Seven Conclusion | 第104-108页 |
7.1 Findings | 第104-106页 |
7.2 Limitations | 第106-108页 |
Bibliography | 第108-116页 |