首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《语言实在:生成事业之自主元理论》(第一章)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-36页
汉语译文第36-58页
翻译报告第58-80页
    1 翻译任务描述第58-59页
        1.1 翻译任务来源第58页
        1.2 翻译文本简述第58-59页
        1.3 翻译项目意义第59页
    2 翻译过程第59-63页
        2.1 译前准备第59-61页
            2.1.1 翻译工具的准备和术语表的制定第59页
            2.1.2 翻译理论的准备第59-60页
            2.1.3 翻译策略的选择第60-61页
            2.1.4 翻译计划的制定第61页
        2.2 翻译初稿分析与修改第61-62页
            2.2.1 知识盲区造成的错误和误解第61-62页
            2.2.2 源语文本理解方面的困难与错误第62页
        2.3 翻译二稿分析与修改第62-63页
            2.3.1 原、译文文体的分析与修改第62页
            2.3.2 修辞方面的分析与修改第62-63页
        2.4 翻译终稿的分析与润色第63页
    3 翻译案例分析第63-75页
        3.1 语法衔接第63-74页
            3.1.1 照应第63-65页
            3.1.2 替代第65-66页
            3.1.3 省略第66-67页
            3.1.4 添加连接第67-68页
            3.1.5 转折连接第68页
            3.1.6 因果连接第68-70页
            3.1.7 时空连接第70-71页
            3.1.8 承接连接第71-72页
            3.1.9 假设连接第72页
            3.1.10 解释连接第72-74页
        3.2 词汇衔接第74-75页
            3.2.1 重复连接第74页
            3.2.2 搭配连接第74-75页
    4 翻译实践总结第75-80页
        4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第75-77页
            4.1.1 未解决的问题第75-76页
            4.1.2 相关思考第76-77页
        4.2 对今后工作的启发与展望第77-80页
参考文献第80-82页
附录一第82-86页
附录二第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的《红楼梦》两个英文节译本风格对比研究
下一篇:《社会与法律》(第5章)翻译报告