首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下文化负载词的翻译研究--以葛浩文英译版《蛙》为例

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-16页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Questions第12-13页
    1.3 Methodology of the Study第13页
    1.4 Significance of the Study第13-14页
    1.5 Organization of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-25页
    2.1 Previous Studies on Goldblatt’s Translation第16-17页
    2.2 The Eco-translatology Approach to Translation第17-20页
        2.2.1 Previous Studies on Eco-translatology第18-20页
        2.2.2 Merits and Demerits of Eco-translatology第20页
    2.3 Culture-loaded Words第20-24页
        2.3.1 Definition of Culture-loaded Words第20-21页
        2.3.2 Classification of Culture-loaded Words第21-23页
        2.3.3 Previous Studies on Culture-loaded Words第23-24页
    2.4 Summary第24-25页
Chapter Three Theoretical Foundation第25-29页
    3.1 Basic Concepts of Eco-translatology第25-26页
    3.2 Eco-environment for Translation第26页
    3.3 Selection and Adaptation in Translation第26-27页
    3.4 Three-dimensional Transformation in Translation第27-28页
    3.5 Summary第28-29页
Chapter Four Eco-environment and Translation Strategies of Culture-loaded Words in Frog第29-41页
    4.1 Eco-environment第29-30页
    4.2 Translation Strategies第30-40页
        4.2.1 Literal Translation第30-33页
        4.2.2 Addition第33-35页
        4.2.3 Omission第35-37页
        4.2.4 Rewriting第37-40页
    4.3 Summary第40-41页
Chapter Five Three-dimensional Transformation in the Translation of Culture-loaded Words in Frog第41-70页
    5.1 The Linguistic Dimension第41-52页
        5.1.1 Linguistic Culture-loaded Words第41-49页
        5.1.2 Ecological Culture-loaded Words第49-52页
    5.2 The Cultural Dimension第52-63页
        5.2.1 Material Culture-loaded Words第52-57页
        5.2.2 Social Culture-loaded Words第57-62页
        5.2.3 Religious Culture-loaded Words第62-63页
    5.3 The Communicative Dimension第63-69页
        5.3.1 Reducing Cultural Gap第63-66页
        5.3.2 Reflecting Chinese Culture第66-69页
    5.4 Summary第69-70页
Chapter Six Conclusion第70-73页
    6.1 Summary of the Findings第70-71页
    6.2 Implications of the Study第71-72页
    6.3 Prospects for Future Research第72-73页
References第73-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下The Wars节选汉译实践报告
下一篇:四川雅安电影合拍片联络口译实践报告