首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下The Wars节选汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Research Purpose and Significance第9-10页
    1.3 Research Framework第10-11页
Chapter 2 Task Description第11-14页
    2.1 Preparation before Translation第11-12页
    2.2 Process of Translation第12页
    2.3 Proofreading after Translation第12-14页
Chapter 3 Translation Difficulties第14-17页
    3.1 Special Words and Expressions第14-15页
    3.2 Descriptive Sentences第15页
    3.3 Dialogues Between Different Characters第15-17页
Chapter 4 Case Analysis第17-27页
    4.1 Translation Methods Used in Special Words and Expressions第17-20页
        4.1.1 Amplification第17-19页
        4.1.2 Division第19-20页
    4.2 Translation Methods Used in Descriptive Sentences第20-23页
        4.2.1 Conversion第20-21页
        4.2.2 Repetition第21-23页
    4.3 Translation Methods Used in Dialogues Between Different Characters第23-27页
        4.3.1 Using Spoken Language第24-25页
        4.3.2 Focusing on Conflicts of Characters' Psychology第25-27页
Conclusion第27-28页
References第28-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix A 翻译自评第30-31页
Appendix B 导师评语第31-32页
Appendix C 翻译实践第32-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:The Field of Cultural Production(节选)翻译实践报告
下一篇:生态翻译学视角下文化负载词的翻译研究--以葛浩文英译版《蛙》为例