首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

“汽车尾气催化助剂”生产工厂翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-8页
第一章 本実践の概略第8-14页
    1.1 本実践の内容第8页
    1.2 クライアントからの要求第8-9页
    1.3 実践の目標第9-10页
    1.4 指導的通訳理論の選定第10-11页
    1.5 ユーザーの評価第11-14页
第二章 準備活動第14-19页
    2.1 会社情報と工場情報の収集第14-15页
    2.2 専門用語や専門知識の準備第15-19页
第三章 科学技術分野の通訳の効果的なテクニック第19-27页
    3.1 不慣れ専門用語の直訳第19-20页
    3.2 意訳第20-21页
    3.3 語順変更法第21-22页
        3.3.1 主語の前置き第21页
        3.3.2 述語の前置き第21-22页
        3.3.3 補語の前置き第22页
        3.3.4 助詞の前置き第22页
    3.4 増訳第22-24页
        3.4.1 主語の増加第23页
        3.4.2 接続詞の増加第23-24页
        3.4.3 補語の増加第24页
    3.5 総括法第24-27页
第四章 科学技術分野の通訳における難点第27-33页
    4.1 専門用語による通訳問題第27-29页
    4.2 生産工程の不案内による問題第29-30页
    4.3 場による通訳法の選択第30-31页
    4.4 未知な商業戦略及び商業心理によった支障第31-33页
おわりに第33-34页
参考文献第34-35页
謝辞第35-36页
付録第36-39页
    (1)専門用語集第36-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:汽车公司口译实践报告
下一篇:《制造业白皮书》的日中翻译实践报告