致谢 | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第6-11页 |
Introduzione | 第11-14页 |
1. La ragione della scelta dell'argomento | 第11-12页 |
2. La situazione generale della traduzione del romanzo in lingue straniere | 第12-13页 |
3. La struttura della tesi | 第13-14页 |
Ⅰ capitolo La presentazione generale de Il sogno della camera rossa a l'introduzione della vita dell'autore Ts'aoHsueh ch'in a della traduttrice Edoarda Masi | 第14-20页 |
1.1 L'introduzione generale de Il sogno della camera rossa | 第14-15页 |
1.2 L'introduzione della vita di Ts'ao Hsueh ch'in e la sua mentality buddhista | 第15-16页 |
1.3 L'impatto della diffusione del Buddhismo nella society cinese della dinastia dei Qing | 第16-18页 |
1.4 L'introduzione generale della tradutrice Edoarda Masi | 第18-20页 |
Ⅱ capitolo La traduzione dei termini specifici buddhisti | 第20-27页 |
2.1 La traduzione degli appellativi dei personaggi buddhisti | 第20-23页 |
2.2 La traduzione dei luoghi buddhisti | 第23-25页 |
2.3 La traduzione dei testi classici buddhisti | 第25-27页 |
Ⅲ capitolo La traduzione dei concetti buddhisti(Ⅰ) | 第27-37页 |
3.1 La traduzione del 劫 | 第27-28页 |
3.2 La traduzione del 缘 | 第28-31页 |
3.3 La traduzione del 禅 | 第31-37页 |
3.3.1 La traduzione del 悟 | 第32-33页 |
3.3.2 La traduzione del 禅 | 第33-34页 |
3.3.3 La traduzione della storia di Huineng | 第34-36页 |
3.3.4 La traduzione dell'erba rampicante | 第36-37页 |
Ⅳ capitolo la traduzione dei pensieri buddhisti(2) | 第37-47页 |
4.1 La traduzione del pensiero di 因果 | 第37-42页 |
4.2 La traduzione del pensiero di 色空 | 第42-47页 |
Conclusione | 第47-51页 |
Bibliografia | 第51-53页 |
Appendice | 第53-55页 |