| 致谢 | 第3-4页 |
| 中文摘要 | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 第一章 前言 | 第7-8页 |
| 第二章 作品及翻译理论介绍 | 第8-11页 |
| 2.1 作家及作品介绍 | 第8-9页 |
| 2.2 翻译理论介绍 | 第9-11页 |
| 2.2.1 翻译理论 | 第9-10页 |
| 2.2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 第三章 译例分析 | 第11-30页 |
| 3.1 词的归化和异化处理 | 第11-23页 |
| 3.1.1 汉字词的归化处理 | 第12-19页 |
| 3.1.2 固有词的归化处理 | 第19-22页 |
| 3.1.3 韩语特有词的异化处理 | 第22-23页 |
| 3.2 句子的归化处理 | 第23-27页 |
| 3.2.1 韩语长定语句子的归化处理 | 第23-25页 |
| 3.2.2 韩语被动句的归化处理 | 第25-27页 |
| 3.3 标点符号的归化处理 | 第27-30页 |
| 3.3.1 引号 | 第27-28页 |
| 3.3.2 逗号和句号 | 第28-30页 |
| 第四章 总结 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录A (原文) | 第32-50页 |
| 附录B (译文) | 第50-62页 |