首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

韩国小说《权顺灿和那些善良的人》翻译报告

致谢第3-4页
中文摘要第4页
摘要第5-7页
第一章 前言第7-8页
第二章 作品及翻译理论介绍第8-11页
    2.1 作家及作品介绍第8-9页
    2.2 翻译理论介绍第9-11页
        2.2.1 翻译理论第9-10页
        2.2.2 翻译过程第10-11页
第三章 译例分析第11-30页
    3.1 词的归化和异化处理第11-23页
        3.1.1 汉字词的归化处理第12-19页
        3.1.2 固有词的归化处理第19-22页
        3.1.3 韩语特有词的异化处理第22-23页
    3.2 句子的归化处理第23-27页
        3.2.1 韩语长定语句子的归化处理第23-25页
        3.2.2 韩语被动句的归化处理第25-27页
    3.3 标点符号的归化处理第27-30页
        3.3.1 引号第27-28页
        3.3.2 逗号和句号第28-30页
第四章 总结第30-31页
参考文献第31-32页
附录A (原文)第32-50页
附录B (译文)第50-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:论《红楼梦》埃多阿尔达·玛西意大利语译本中佛教词汇的翻译及佛教文化的再现
下一篇:韩国短篇小说《垂钓少女》翻译报告