Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter 1 Description of Source Text | 第10-12页 |
1.1 Introduction to How to Make Big Bucks with Penny Stocks | 第10-11页 |
1.2 Literary Forms of Source Text | 第11-12页 |
Chapter 2 Theory Applied in Translation | 第12-16页 |
2.1 Principle of Functional Equivalence Theory | 第12-14页 |
2.2 Application of Functional Equivalence Theory | 第14-16页 |
Chapter 3 Description of Translation Progress | 第16-20页 |
3.1 Preparation before Translation | 第16-17页 |
3.2 Translation Progress | 第17-19页 |
3.3 Proof-reading | 第19-20页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第20-31页 |
4.1 Equivalence on Words | 第20-25页 |
4.1.1 Amplification | 第20-22页 |
4.1.2 Omission | 第22-23页 |
4.1.3 Conversion | 第23-24页 |
4.1.4 Diversification | 第24-25页 |
4.2 Equivalence on Syntax | 第25-28页 |
4.2.1 Inversion | 第25-26页 |
4.2.2 Transformation of Active and Passive Sentences | 第26-27页 |
4.2.3 Division and Combination | 第27-28页 |
4.3 Equivalence on Text | 第28-29页 |
4.4 Equivalence on Style | 第29-31页 |
Conclusion | 第31-32页 |
Bibliography | 第32-34页 |
Appendixes | 第34-87页 |
Appendix A The Source Text | 第34-64页 |
Appendix B The Translation | 第64-87页 |
Acknowledgements | 第87-88页 |
Resume of Supervisor | 第88-89页 |
Resume of Author | 第89-90页 |
Data of Dissertation | 第90页 |