首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学术类文本翻译的连贯重构--以《再现女性:大众媒体中女性气质的神话》汉译为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
一、引言第8-9页
二、文献综述第9-11页
    (一)、连贯的研究第9-10页
    (二)、连贯与翻译的研究第10-11页
三、学术语篇翻译的连贯重构策略第11-21页
    (一)、语法连贯重构第11-16页
        1、指称衔接的重构第11-12页
        2、省略衔接的重构第12-14页
        3、替代衔接的重构第14页
        4、连接衔接的重构第14-16页
    (二)、语义连贯重构第16-18页
        1、词汇衔接的重构第16-17页
        2、逻辑关系的重构第17-18页
    (三)、语用连贯重构第18-21页
        1、文化缺省的重构第18-19页
        2、思维方式的重构第19-21页
四、结语第21-22页
参考文献第22-24页
附录:翻译实践原文与译文第24-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:经济文本《金本位—货币体系的另一种选择》翻译报告
下一篇:补偿在澳洲土著小说汉译中的应用--以《欲望》为例