致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
一、引言 | 第8-9页 |
二、文献综述 | 第9-11页 |
(一)、连贯的研究 | 第9-10页 |
(二)、连贯与翻译的研究 | 第10-11页 |
三、学术语篇翻译的连贯重构策略 | 第11-21页 |
(一)、语法连贯重构 | 第11-16页 |
1、指称衔接的重构 | 第11-12页 |
2、省略衔接的重构 | 第12-14页 |
3、替代衔接的重构 | 第14页 |
4、连接衔接的重构 | 第14-16页 |
(二)、语义连贯重构 | 第16-18页 |
1、词汇衔接的重构 | 第16-17页 |
2、逻辑关系的重构 | 第17-18页 |
(三)、语用连贯重构 | 第18-21页 |
1、文化缺省的重构 | 第18-19页 |
2、思维方式的重构 | 第19-21页 |
四、结语 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-24页 |
附录:翻译实践原文与译文 | 第24-60页 |