| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| abstract | 第7页 |
| 绪论 | 第10-12页 |
| 第一章 传记《和平朝圣者》翻译任务介绍 | 第12-15页 |
| 1.1 传记《和平朝圣者》简介 | 第12页 |
| 1.2 传记《和平朝圣者》翻译目的 | 第12-13页 |
| 1.3 传记《和平朝圣者》翻译难点 | 第13-15页 |
| 第二章 《和平朝圣者》翻译过程描述 | 第15-19页 |
| 2.1 译前准备 | 第15-17页 |
| 2.1.1 主人公文献资料查询 | 第15-16页 |
| 2.1.2 工具准备 | 第16页 |
| 2.1.3 源文本研读 | 第16页 |
| 2.1.4 人物传记特点及翻译要求分析 | 第16-17页 |
| 2.2 翻译实践过程 | 第17页 |
| 2.3 译后效果评估 | 第17-19页 |
| 第三章 《和平朝圣者》翻译行为研究 | 第19-23页 |
| 3.1 功能对等理论简介 | 第19-20页 |
| 3.2 功能对等理论对《和平朝圣者》翻译的指导 | 第20-23页 |
| 3.2.1 意义对等 | 第20页 |
| 3.2.2 形式对等 | 第20-21页 |
| 3.2.3 翻译方法 | 第21-23页 |
| 第四章 《和平朝圣者》翻译个案分析 | 第23-39页 |
| 4.1 词汇翻译 | 第23-28页 |
| 4.1.1 标题词汇 | 第23-24页 |
| 4.1.2 特征性词汇 | 第24-28页 |
| 4.2 句子翻译 | 第28-33页 |
| 4.2.1 修辞句 | 第28-30页 |
| 4.2.2 诉求型句子 | 第30-31页 |
| 4.2.3 短句子 | 第31-32页 |
| 4.2.4 长句子 | 第32-33页 |
| 4.3 篇章翻译 | 第33-39页 |
| 4.3.1 动作描写 | 第34-35页 |
| 4.3.2 场景描写 | 第35-36页 |
| 4.3.3 对话描写 | 第36-39页 |
| 结论 | 第39-40页 |
| 参考文献 | 第40-41页 |
| 附录1 译文 | 第41-60页 |
| 和平朝圣者 | 第41-60页 |
| 第二章 精神成长:步入内心安宁 | 第41-53页 |
| 第三章 朝圣之路 | 第53-60页 |
| 附录2 原文 | 第60-84页 |
| PeacePilgrim | 第60-84页 |
| Chapter Two:theSpiritualGrowingUp | 第60-76页 |
| Chapter Three:ThePilgrimage | 第76-84页 |