首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《实时情报—了解未知》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-9页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者介绍第8页
    1.3 作品介绍第8-9页
2 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 原文阅读和分析第9页
        2.1.2 翻译方法第9页
        2.1.3 翻译工具及术语的统一第9页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第9-10页
    2.3 审读,润色,定稿第10-11页
3 翻译案例分析第11-21页
    3.1 词法难点第11-12页
        3.1.1 抽象名词第11页
        3.1.2 专有名词第11-12页
    3.2 句法难点第12-19页
        3.2.1 长句的翻译第12-14页
        3.2.2 定语从句的翻译第14-16页
        3.2.3 同位语的翻译第16-17页
        3.2.4 无灵主语句的翻译第17-18页
        3.2.5 插入语的翻译第18-19页
    3.3 语篇难点第19-21页
4 翻译实践总结第21-22页
    4.1 翻译体会和启示第21页
    4.2 译者的素质第21-22页
参考文献第22-23页
英语原文第23-41页
汉语译文第41-55页
致谢第55-56页
作者简介第56-57页
术语表第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:C-E Translation of Aviation Scientific and Technical Documents Based on the Functional Translation Theory-C-E Translation of ARJ21-700 Airplane Documents
下一篇:《远东近现代史》翻译实践报告