首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《远东近现代史》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-10页
2 翻译过程分析第10-12页
    2.1 译前准备第10页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译方法的选择第10页
        2.1.3 辅助工具第10页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第10-11页
    2.3 审读、润色、定稿第11-12页
3 翻译案例分析第12-24页
    3.1 词汇分析第12-14页
        3.1.1 词性转换第12-13页
        3.1.2 词义引申第13-14页
    3.2 句法分析第14-20页
        3.2.1 分译第14-16页
        3.2.2 合译第16-18页
        3.2.3 转换第18-20页
    3.3 破折号的处理技巧第20-24页
4 翻译实践总结第24-26页
参考文献第26-27页
原文第27-50页
译文第50-67页
致谢第67-68页
作者简介第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《实时情报—了解未知》翻译实践报告
下一篇:人称变化对动作—句子相符效应的影响