首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英汉口译中文化差异的处理--以中国传统文化对外宣讲口译实践为例

Acknowledgement第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Task Description第11-14页
    1. Background and significance of the task第11-12页
    2. Description of the Task第12-13页
    3. Structure of the thesis第13-14页
Chapter 2 Theoretical Framework第14-30页
    2.1 Differences between Chinese and English Language and Culture第14-20页
        2.1.1 Linguistic differences第14-18页
        2.1.2 Cultural differences第18-20页
    2.2 Cultural Relativism versus Ethnocentrism第20-25页
        2.2.1 Cultural relativism第20-22页
        2.2.2 Ethnocentrism第22-24页
        2.2.3 Comparison between cultural relativism and ethnocentrism第24-25页
    2.3 Application of Relativism and Ethnocentrism in Interpreting第25-30页
        2.3.1 Cultural relativism and domestication第26-27页
        2.3.2 Ethnocentrism and foreignization第27-30页
Chapter 3 Interpreting Process第30-37页
    3.1 Preliminary Preparation第30-33页
        3.1.1 Related materials and information about videos to be interpreted第30-32页
        3.1.2 Cultural background of the audience第32页
        3.1.3 Mental preparation第32-33页
    3.2 Process of the Interpreting Task第33-36页
    3.3 After-interpreting第36-37页
Chapter 4 Case Study第37-51页
    4.1 Case: the Four Treasures of Chinese Study第37-41页
        4.1.1 Interpretation methods under the strategy of domestication第37-39页
        4.1.2 Interpretation methods under the strategy of foreignization第39-41页
    4.2 Solutions to Problems Found in the Interpreting Task and CaseStudy第41-51页
        4.2.1 Solutions to problems concerning short-term memory第41-45页
        4.2.2 Techniques to overcome difficulties in note-taking第45-49页
        4.2.3 Improvements in problems caused by linguistic and cultural differences第49-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
Bibliography第53-55页
Appendix第55-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下的《自行车竞赛规则(节选)》翻译实践报告
下一篇:《音乐商店》(第27~31章)翻译实践报告