首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论视角下的《自行车竞赛规则(节选)》翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
1. Task Description第11-14页
    1.1 Background of the Task第11-12页
    1.2 Purpose and Significance of the Task第12-13页
    1.3 Structure of the Thesis第13-14页
2. Process of Translation第14-17页
    2.1 Preparation before Translation第14页
    2.2 Process of Translation第14-15页
    2.3 Revision after Translation第15-17页
3. Theoretical Framework: Functionalist Approaches第17-25页
    3.1 Origin of Functionalist Approaches第17-18页
    3.2 Development of Functionalist Approaches第18-23页
        3.2.1 Text Typology第18-20页
        3.2.2 Skopostheory第20-21页
        3.2.3 Theory of Translational Action第21-22页
        3.2.4 Function plus Loyalty第22-23页
    3.3 Feasibility of the Functionalist Approaches to the Translation of SportsEnglish第23-25页
4. Case Analysis Based on the Functionalist Approaches第25-49页
    4.1 A Brief Introduction to Cycling Regulations第25-34页
        4.1.1 Text structure of Cycling Regulations第26-27页
        4.1.2 Lexical Features of Cycling Regulations Text第27-29页
        4.1.3 Syntactic Features of Cycling Regulations Text第29-34页
    4.2 Translation Principles of Cycling Regulations第34-37页
        4.2.1 Accuracy & Conciseness第35页
        4.2.2 Objectivity & Normativity第35-36页
        4.2.3 Agreement & Loyalty第36-37页
    4.3 Methods and Techniques of Cycling Regulations Translation第37-49页
        4.3.1 Literal Translation第37-39页
        4.3.2 Conversion第39-45页
            4.3.2.1 Conversion in Lexical Translation第39-43页
            4.3.2.2 Conversion in Syntactic Translation第43-45页
        4.3.3 Amplification第45-47页
        4.3.4 Omission第47-49页
5. Conclusion第49-51页
    5.1 Summary of the Findings第49-50页
    5.2 Limitations of the Study第50页
    5.3 Suggestions for the Future Study第50-51页
Bibliography第51-53页
Appendix A第53-113页
Appendix B第113-146页

论文共146页,点击 下载论文
上一篇:《长纤维增强热塑性复合材料机械设备说明书》英译汉翻译项目报告
下一篇:论英汉口译中文化差异的处理--以中国传统文化对外宣讲口译实践为例