首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科大讯飞“晓译”翻译机项目管理合作实践报告

致谢第6-7页
Abstract第7页
摘要第8-11页
第一章 引言第11-16页
    1.1 项目源起第11页
    1.2 公司及合作项目介绍第11-12页
    1.3 “晓译”及其他品牌翻译机第12-13页
    1.4 口译市场调查第13-16页
        1.4.1 “虫洞翻翻”口译员分布第13页
        1.4.2 口译市场问卷调查第13-16页
第二章 项目管理理论基础第16-18页
    2.1 翻译项目管理基本概念第16页
    2.2 翻译项目管理的意义第16-17页
    2.3 翻译项目管理流程第17-18页
第三章 在线口译项目流程设计第18-25页
    3.1 译前准备第18-22页
        3.1.1 模拟场景第18-19页
        3.1.2 测试报告第19-21页
        3.1.3 译员录用及培训第21-22页
    3.2 翻译过程第22-23页
        3.2.1 预约性需求第22-23页
        3.2.2 即时性需求第23页
        3.2.3 突发情况预案第23页
    3.3 译后事项第23-25页
        3.3.1 考核第23-24页
        3.3.2 总结第24页
        3.3.3 重要注意事项第24-25页
第四章 项目试运行及案例分析第25-30页
    4.1 项目试运行第25-26页
        4.1.1 口译员录用第25页
        4.1.2 试运行安排第25-26页
    4.2 项目运行案例第26-28页
    4.3 试运行问题及解决第28-29页
    4.4 战略合作协议第29-30页
第五章 问题与不足第30-31页
    5.1 译员的资格审查第30页
    5.2 管理模式第30页
    5.3 译者和项目管理者第30-31页
第六章 结语第31-32页
参考文献第32-33页
附录一第33-35页
附录二第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:图式理论视域下《品读大连之大连民俗》(节选)特色词汇英译文化补偿实践报告
下一篇:英汉翻译中的词义空缺与冲突--以《帝国·哲学·文化悖论》的第四章翻译实践为例