首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

汉语网络流行语的特征及其日译考察--以2014年~2016年“汉语年度盘点”的“网络用语”为例

摘要第4-5页
要旨第6-10页
第一章 序論第10-16页
    1.1問題の提起第10-11页
    1.2 ネット流行語の定義第11-14页
        1.2.1 ネット用語とは第11-12页
        1.2.2 流行語と第12页
        1.2.3 ネット流行語とは第12-14页
    1.3 本研究の研究方法及び意義第14-15页
    1.4 本論文の構成第15-16页
第二章 先行研究第16-22页
    2.1 日本の先行研究第16-18页
    2.2 中国の先行研究第18-20页
    2.3 本研究の视点第20-22页
第三章 2014年~2016年のネット流行語の意味とその分類第22-34页
    3.1 研究对象——「漢語年度盤点」の「ネット用語」第22-23页
    3.2 ネット流行語の起源及び意味第23-29页
    3.3 ネット流行語の分類第29-33页
    3.4本節のまょめ第33-34页
第四章 ミ—ム学によるネット流行語の考察第34-41页
    4.1 ミ—ムの定義第34-35页
    4.2 ミ—ム学から見るネット流行語の特徴第35-40页
    4.3 本節のまとめ第40-41页
第五章 ネット流行語の中日翻訳の考察第41-61页
    5.1 文化翻訳理論及び翻訳方法の考察第41-44页
    5.2 ネット流行語の中日翻訳について第44-59页
        5.2.1 関係資料のネット流行語の翻訳第44-52页
        5.2.2 本研究の翻訳とほかの翻訳との比較第52-59页
    5.3 本節のまとめ第59-61页
第六章 コーパスに基づく翻訳提案にる検証第61-69页
    6.1 検証に使う日本語コーバス第61-62页
    6.2 コーパスによる結果分析第62-66页
    6.3 本節のまとめ第66-69页
第七章 緒論第69-71页
参考文献第71-74页
謝辞第74-75页
修士在学期間発表した論文第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:问题导入法在高中英语阅读中的应用研究
下一篇:教师直接和间接书面修正性反馈对初中英语写作的影响