首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2017缅甸欧盟商会贸易投资建议白皮书》英译汉翻译实践报告

摘要第3-4页
abstract第4页
第1章 引言第6-13页
    1.1 选题背景第6-7页
    1.2 研究现状第7-10页
    1.3 研究意义第10-12页
    1.4 论文结构第12-13页
第2章 文本分析第13-18页
    2.1 文本类型第13页
    2.2 文本特点第13-17页
    2.3 文本内容概述第17-18页
第3章 任务过程第18-25页
    3.1 译前准备第18-23页
        3.1.1 文本资料准备第18-20页
        3.1.2 翻译工具准备第20页
        3.1.3 术语表制定第20-23页
    3.2 翻译流程第23-25页
第4章 白皮书英译汉实例分析第25-41页
    4.1 词汇方面的翻译难点及应对策略第25-33页
        4.1.1 专有名词及术语的翻译第25-28页
        4.1.2 普通词汇的翻译第28-33页
    4.2 句子方面的翻译难点及应对策略第33-41页
        4.2.1 被动句的翻译第33-36页
        4.2.2 长句的翻译第36-41页
第5章 结语第41-43页
    5.1 翻译实践体会第41-42页
    5.2 不足和反思第42-43页
参考文献第43-45页
附录一 术语表第45-48页
附录二 英汉对照文本第48-90页
致谢第90-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:运用角色扮演提高高中生口语能力的应用研究--以中国中学为例
下一篇:外贸英语合同翻译实践报告--以《电动列车系统供应协议》汉译为例