Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Background | 第8页 |
1.2 Characteristics of the Task | 第8-9页 |
1.3 Practical Significance | 第9-10页 |
Chapter Two Task Process | 第10-14页 |
2.1 Preparation for Escort Interpreting | 第10页 |
2.1.1 Background Knowledge Preparation | 第10页 |
2.1.2 Language Knowledge Preparation | 第10页 |
2.2 Interpretation Process Description | 第10-12页 |
2.2.1 Interpretation during the Escorting | 第11页 |
2.2.2 Interpretation during the Summit | 第11-12页 |
2.3 The Interpretive Theory | 第12-14页 |
2.3.1 The Development of the Theory | 第12-13页 |
2.3.2 Translation Levels | 第13-14页 |
Chapter Three Case Analysis | 第14-25页 |
3.1 Language Barriers | 第14-21页 |
3.1.1 Unprepared Words | 第14-16页 |
3.1.2 Accent Issues | 第16-17页 |
3.1.3 Long Sentences | 第17-19页 |
3.1.4 Interpretation of Table Manners | 第19-20页 |
3.1.5 Interpreting Certain Local Cultures | 第20-21页 |
3.2 Subjective Obstacles | 第21-22页 |
3.2.1 Interpreter's Psychological Quality | 第21-22页 |
3.2.2 Emergency Handling | 第22页 |
3.3 Solutions | 第22-25页 |
3.3.1 Solutions to Dealing with the Language Barriers | 第23页 |
3.3.1.1 Complete Preparation | 第23页 |
3.3.1.2 Accent Training | 第23页 |
3.3.2 Emotional Management | 第23-25页 |
3.3.2.1 Resilience Training | 第23-24页 |
3.3.2.2 Position Defining | 第24-25页 |
Chapter Four Conclusion | 第25-28页 |
4.1 Summary | 第25页 |
4.2 Suggestions for Future Interpreting Practice | 第25-28页 |
4.2.1 Linguistic Knowledge | 第25-26页 |
4.2.2 Cultural Knowledge | 第26页 |
4.2.3 Psychological Quality | 第26-28页 |
References | 第28-29页 |
Appendix Ⅰ the Source Text | 第29-33页 |
Appendix Ⅱ the Target Text | 第33-38页 |
Appendix Ⅲ Preparation before Interpreting | 第38-43页 |