| 作者信息 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| 1. Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 The Importance of Video Game Translation | 第9页 |
| 1.2 Theories Applied to the Translation of Civilization V: Brave New World | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第10-11页 |
| 2. Task Description | 第11-12页 |
| 3. Pre-Translation Preparation | 第12-19页 |
| 3.1 Background Information about the Translation Subject | 第12-13页 |
| 3.2 Schedule of Translation and Personnel Arrangement | 第13页 |
| 3.3 Source Text Analysis | 第13-17页 |
| 3.4 Adoption of Translation Strategies | 第17-19页 |
| 3.4.1 Two Main Translation Principles of Informative Text | 第17-18页 |
| 3.4.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第18-19页 |
| 3.5 Contingency Plan | 第19页 |
| 4. Project Implementation | 第19-21页 |
| 4.1 Status of the Task | 第20页 |
| 4.2 Formulation of the Glossary | 第20-21页 |
| 5. Case Analysis | 第21-29页 |
| 5.1 Translation of Long Sentences | 第21-26页 |
| 5.2 Translation of Culture Elements | 第26-29页 |
| 6. Reflections | 第29-31页 |
| 6.1 Major Findings | 第29-30页 |
| 6.2 Limitations | 第30-31页 |
| References | 第31-32页 |
| Acknowledgements | 第32-33页 |
| Appendix I Source Text | 第33-59页 |
| AppendixⅡ Target Text | 第59-80页 |
| AppendixⅢ Terminology | 第80-81页 |