首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一个人的朝圣》(1~3章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第8-10页
    1. Brief Review on the Writer and Novel第8-9页
    2. The Language Features of the Novel第9-10页
ChapteⅠThe Application of Halliday and Hasan’s Cohesion Theory in Analysis Before Translation第10-14页
    1. The Application of Reference in Source Language Analysis第10-11页
    2. The Application of Lexical Cohesion in Source Language Analysis第11-14页
Chapter Ⅱ The Use of Rhetoric Devices in Translation第14-17页
    1. Literal Translation Method of Rhetoric第14-15页
    2. Conversion Method of Rhetoric第15-17页
Chapter Ⅲ Case Analysis on Translation第17-21页
    1.Domestication as a Kind of Translation第17-18页
    2.Foreignization as a Kind of Translation第18-21页
Conclusion第21-22页
Bibliography第22-23页
Appendix第23-51页
Acknowledgements第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:哈萨克民间阿肯弹唱艺术的传承与发展研究
下一篇:文化翻译及其回译--以《女勇士》及其中译本为例